» » Переводчики Путина рассказали о неожиданных фразах президента....

Переводчики Путина рассказали о неожиданных фразах президента....



МОСКВА, 16 фев — РИА Новости. Некоторые фразы президента Владимира Путина можно считать непереводимой игрой слов, рассказали переводчики главы государства в программе "Москва. Кремль. Путин" на телеканале "Россия 1". Так, советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков привел в пример выражение, вызвавшее у него затруднение.



"Он (Путин. — Прим. ред.) сказал: "Мы не будем стоять враскоряку". Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: "Слава богу, мне не пришлось это переводить. Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно", — вспомнил он.

Переводчик отметил, что президент иногда произносит неожиданные фразы, которые могут поставить специалистов в ступор. 

Например, выступая на Петербургском экономическом форуме в 2017 году, Путин в шутку сказал собравшимся "Вольно!"

"Вот это был совершенно неожиданный момент, никто его не мог предвидеть. Буквально за полсекунды мне в голову пришел нужный вариант, потом я сверял со словарем. Это вот именно переводческая догадка, потому что тогда я не помнил этот термин", — отметил Садыков.



Третий секретарь департамента Наталья Красавина также рассказала, что сказанную Путиным фразу "Донбасс порожняк не гонит" долго обсуждали в переводческом сообществе. В итоге ее перевели как "Донбасс ерунды не говорит".

При этом переводчики отмечают, что самое важное - быть собранным и внимательным. Но при этом нужно понимать, что даже ошибка - не "конец света", и нужно спокойно выполнять работу дальше.

Об одной такой ошибке и вспомнил Алексей Садыков. Однажды от усталости он перепутал название страны. Путин повернулся к переводчику и строго сказал: "Слушай меня внимательно".





Просмотров: 1 778 | Комментариев: 0 | Дата: 16 февраль 16:07
Комментарии для сайта Cackle
Последние новости